Agnon's Only Yesterday requires a close and careful reader. But the benefits of reading this novel and finishing it far out weigh the effort.
First there is the problem of translation. Agnon's Hebrew was deeply layered and rich, mining much of the long tradition of Hebrew literature in every age. Of course, a translation does not covey this. But this translation gives a sense of the faux simplicity of Agnon's Hebrew prose. Beneath the deadpan delivery is a multi-layered work that taps into a three-thousand year history of Hebrew prose writing.
Second, Agnon has produced a work that is an invaluable document about the early days of the New Yishuv in Palestine. Rich in local color and detail, Agnon is not afraid to take the reader on carefully crafted detours into the lives of the odd characters of the early Zionist movement, men and women who would resurrect a language and create a state.
Finally, Only Yesterday belongs in the pantheon of large social novels that while exemplifying a certain time and place, capture human universals. The problems of human life, the pains, joys, loves, losses, are the ultimate subject of this book. Taken together, all these elements make for a masterful read.
Ссылка удалена правообладателем ---- The book removed at the request of the copyright holder.