От редакции В настоящее издание вошли все переведённые академиком В. М. Алексевым новеллы китайского писателя XVII в. (1640?1715 гг.) Пу Сун-лина, известного под именем Ляо Чжай. Фантастика этих, казалось бы, далёких от нас рассказов близка нам своей вековечной общечеловеческой мечтой о вмешательстве в полную несправедливостей серую реальность каких-то ирреальных мистических сил, восстанавливающих справедливость и дающих жизни яркость. Не может не вызвать отклика и само имя писателя: "Ляо Чжай "' "Кабинет Неудачника ", то есть того, по мнению переводчика-исследователя В. М. Алексеева, кто, махнув рукой на себя и своё будущее, следует девизу "пусть хоть так ", "как-нибудь бы ещё протянуть ". Не знающая границ фантазия Ляо Чжая противостоит всяческой ограниченности' тупости, притворству, ханжеству, и эротические коллизии, представленные в изобилии, не шокируют своей непостредственностью. Творимые оборотнями-лисами химерические превращения происходят в реальных до этнографических деталей условиях, понять которые помогают комментарии В. М. Алексеева, а его обширные пояснения к новеллам раскрывают духовный мир писателя, чья популярность не убывает по сию пору в стране с полуторамиллиардным населением и далеко за её пределами. В книгу включены все предисловия, написанные В. М. Алексеевым для издания разных сборников переводов Ляо Чжая, а также статьи, которые В. М. Алексеев посвятил его творчеству. Впервые в России выходит столь полное издание, содержащее сотни полностраничных чёрно-белых гравюр, взятых из старокитайских сборников новелл Пу Сун-лина. Скан предоставлен Plantago